Las reglas de uso de las vocales en la escritura otomí
Todas las vocales se escriben al inicio, en medio y al final de palabras. Norma Nacional de Escritura Otomí INALI 2024
A
Este fonema se pronuncia igual que la “a” de “Alejandra” en español
Ejemplo en otomí (pronunciación aproximada) significado en español
Axo (asho) Ajo
*La X del otomí suena como sh; shshsh, shampoo*
En medio de palabras, por ejemplo: pada ‘zopilote’, mada ‘molcajete’, 'bada ‘jarro, baduni ´florero’.
ai ‘sacar líquido’, mai ‘guía de plantas’, tai ‘plaza’, xai/xá ‘rocío, humedad’, juai/jwai ‘cuchillo’, uada/wada ‘maguey’, uaki/waki ‘quebrar’, uatsi/watsi ‘esculcar’, njuat'i/thuhni ‘silla’, juats'i/jwats´i ‘recargar’, kuati ‘guardar, resguardar’, maua/maawa ‘vete por aquí’, hua/hwa ‘ala’, mohua/nk´injwa ‘armadillo’.
Oraciones simples
(Variante de Querétaro)
Yá xizá ar tudi xi nts´u - Sus hojas del pino son delgadas
Ar tai gepo ndomingo - El tianguis es el domingo
Ár hwa ar abiyon xi nt´axi - El ala del avión es blanco
Ya mada xi thoki kor ´bodo - Los molcajetes están hechos con piedra negra
Ar anxe ar lele hingi ts´oni- El alma del bebé no esta manchada
E
Este fonema se pronuncia igual que la “e” de “enero” en español
Ejemplo en otomí (pronunciación aproximada) significado en español
Dehe (degje) Agua
*A diferencia del español la H del otomí si tiene sonido. Una gj suave*
Palabras en otomí con la letra E
La letra e se escribe:
Al inicio de palabras, por ejemplo: efe ‘guaje’, eke ‘peinar’, ets'e (ot´se) ‘despegar’..
En medio de palabras, como en: pede ‘contar’, thede ‘risa’, tede ‘criar (adoptar)’.
Al final de palabras, por ejemplo: tode ‘cuelga del cuello’, ngode ‘falda’, thebe ‘collar’.
Oraciones simples
Ar ndähi xi ntse - El aire esta frío
Ar pale pede ár ´bede - El abuelo cuenta su historia
Ar ngode xi maa - La falda esta larga
Ya pefi ots´e ya do - Los trabajadores despegan las piedras
Ar nänä tode ár hwets´uthebe - La mamá trae puesta su collar brillante
I
Este fonema se pronuncia igual que la “i” de “Irma” en español
Ejemplo en otomí (pronunciación aproximada) significado en español
Ixi (ishi) Durazno-fruta
*La X del otomí suena como sh; shshsh, shampoo*
La letra i se escribe:
Al inicio de palabras, por ejemplo: idä ‘hermano (de la mujer)’, ixkähä ‘xoconoxtle’, ido ‘exceso de cal’, ixäñ'äi ‘limón’.
En medio de palabras, como en: fidi ‘tender’, mixt'i ‘inflado’, pixt'i ‘inflar’, pidi ‘grueso, espanta’.
Al final de palabras, por ejemplo: mafi ‘gritar’, ts'ii ‘diente’, nthispi ‘aventador, soplador’.
**PD cambio de significados o de las palabras anteriores en Santiago Mexquititlán: La palabra limón se usa el préstamo nimä; ´bixt´i - inflado; pixt´i - pedorrear; Nthit´i - Aventador - Soplador
Oraciones simples
Ar boiy xi ´bixt´i- La res esta inflado
Má ts´ii xi nt´axi - Mi diente esta blanco
Ar ñ´äiy pixt´i xta ntsú - El zorrillo pedorrea cuando se asusta
Ya mihni mafi - Los borrachos gritan
Ár idä ar Lita ar ts´onte - El hermano de Margarita es malo
O
Este fonema se pronuncia igual que la “o” de “Oswaldo” en español
Ejemplo en otomí (pronunciación aproximada) significado en español
Ko (co) Cuñado
La letra o se escribe: Norma de Escritura Otomí INALI 2014
Al inicio de palabras, como en: ot'i ‘escribe’, oki ‘agujero’, otho ‘nada/cero’.
En medio de palabras, por ejemplo: noki ‘gordura’, xozá ‘horcón’, mot'i ‘sembrador’.
Al final de palabras, como en: yoto ‘siete’, xot'o ‘gancho’.
Antes de la vocal i al final de palabra, por ejemplo: k'oi ‘copia’, ñ´äiy ‘ratón (zorrillo)’, yoi (´beni) ‘acuéstate’.
Oraciones simples
Ot´i xihño - Escribe bie
Ar ots´i xi m´exui - La excavación esta oscura
Ar k´oi hingi nthewi - La copia no coincide
Ya mot´i ya tihi - Los sembradores son rápidos
Otho ar ´bojä - No hay dinero
U
Este fonema se pronuncia igual que la “u” de “uva” en español
Ejemplo en otomí (pronunciación aproximada) significado en español. Ú (u) Sal
La letra u se escribe: Norma de Escritura Otomí INALI 2014
Al inicio de palabras, como en: u ‘sal’, udi ‘mostrar’, uni ‘dale’, uxi ‘salado’.
En medio de palabras, por ejemplo: mudu ‘concuña (cuñada)’, tuuhu ‘cantar’, dumui ‘aflicción’.
Al final de palabras, como en: muu ‘calabaza’, momu (´bomu) ‘arena’, t'umu ‘calabacita’, doxmu (donxumu) ‘flor de calabaza’.
Oraciones simples
Ar muu bi poxt´i - La calabaza se pudrió
Ar thuhme xi ñ´uxi - El pan esta salado
Ar duhu bi tuuhu - El cantante esta cantando
Ya tada uti yá ´bätsi - Los papás enseñan a sus hijos
Ar mudu ar kwexjí - La cuñada es enojona
-Ahora, conoce las reglas de uso de las vocales NASALES
-Después, conoce las reglas de uso de las vocales ABIERTAS
-Finalmente, descubre todas las CONSONANTES, las que son iguales al español, las no se usan de la mismas forma y las que no existen el el español.

