Archivo del Blog

Palabras en otomí con las vocales del Español

 Las reglas de uso de las vocales en la escritura otomí

Dudas y sugerencias al correo: red.dar.otomi@gmail.com  
¡Registrate; únete a la red "DAR OTOMÍ"!

¡Hola a todos los amantes de la cultura y la diversidad lingüística!
Hoy quiero hablarles y enseñarles la escritura de la lengua otomí, un tesoro invaluable que tenemos en México: la lengua otomí, o como se le conoce en su propia lengua, hñähñu. Más que un simple medio de comunicación, el hñähñu es el reflejo de una rica cosmovisión, historia y tradiciones ancestrales que nos dan identidad y sentido de pertenencia.
Desafortunadamente, esta lengua originaria enfrentan el riesgo de desaparecer. Sin embargo, tenemos el poder de cambiar esa realidad, y una de las formas más efectivas es a través de la escritura. 
Hace más de 5 años inicie el proyecto ESCRIBIR PARA RE-VIVIR EL OTOMÍ, con todo en contra, he logrado mostrar el sistema de escritura a varios miles de personas gracias al alcance de las redes sociales. Tal es el grupo del Grupo de facebook "Aprendiendo Otomí CODI-UAQ" que al momento tiene casi 14 mil miembros. 
¡APRENDER Es más fácil de lo que crees!
El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) ha trabajado en la normalización de la escritura otomí, lo que facilita su aprendizaje tanto para hablantes que no han tenido la oportunidad de escribirla como para no hablantes. El alfabeto cuenta con vocales orales, nasales y abiertas, además de consonantes específicas que enriquecen su sonido y significado.
En esta edición, conocerás las 5 vocales del español que también están presentes en el otomí, diviértete... 

Todas las vocales se escriben al inicio, en medio y al final de palabras. Norma Nacional de Escritura Otomí INALI 2024

A

Este fonema se pronuncia igual que la “a” de “Alejandra” en español

Ejemplo en otomí (pronunciación aproximada) significado en español

Axo (asho) Ajo

*La X del otomí suena como sh; shshsh, shampoo*

La letra A se escribe: 
Al inicio de palabras, como en: anxe ‘ángel’, atsmayo ‘policía’, azu ‘sube y baja’. 

En medio de palabras, por ejemplo: pada ‘zopilote’, mada ‘molcajete’, 'bada ‘jarro, baduni ´florero’.

Al final de palabras, como en: xizá ‘encino’, mänxa ‘elote’.
La vocal a se combina con u, por ejemplo:

ai ‘sacar líquido’, mai ‘guía de plantas’, tai ‘plaza’, xai/xá ‘rocío, humedad’, juai/jwai ‘cuchillo’, uada/wada ‘maguey’, uaki/waki ‘quebrar’, uatsi/watsi ‘esculcar’, njuat'i/thuhni ‘silla’, juats'i/jwats´i ‘recargar’, kuati ‘guardar, resguardar’, maua/maawa ‘vete por aquí’, hua/hwa ‘ala’, mohua/nk´injwa ‘armadillo’.

Oraciones simples

(Variante de Querétaro)

Yá xizá ar tudi xi nts´u - Sus hojas del pino son delgadas

Ar tai gepo ndomingo El tianguis es el domingo

Áhwa ar abiyon xi nt´axi - El ala del avión es blanco 

Ya mada xi thoki kor ´bodo  - Los molcajetes están hechos con piedra negra

Ar anxe ar lele hingi ts´oniEl alma del bebé no esta manchada

E

Este fonema se pronuncia igual que la “e” de “enero” en español

Ejemplo en otomí (pronunciación aproximada) significado en español

Dehe  (degje) Agua

*A diferencia del español la H del otomí si tiene sonido. Una gj suave*

Palabras en otomí con la letra E

La letra e se escribe: 
Al inicio de palabras, por ejemplo: efe ‘guaje’, eke ‘peinar’, ets'e (ot´se) ‘despegar’..

En medio de palabras, como en: pede ‘contar’, thede ‘risa’, tede ‘criar (adoptar)’. 

Al final de palabras, por ejemplo: tode ‘cuelga del cuello’, ngode ‘falda’, thebe ‘collar’.


Oraciones simples

Ar ndähi xi ntse - El aire esta frío  

Ar pale pede ár  ´bede El abuelo cuenta su historia

Ar ngode xi maa - La falda esta larga  

Ya pefi ots´e ya do  - Los trabajadores despegan las piedras

Ar nänä tode ár hwets´uthebe - La mamá trae puesta su collar brillante


I

Este fonema se pronuncia igual que la “i” de “Irma” en español  

Ejemplo en otomí (pronunciación aproximada) significado en español

Ixi (ishi) Durazno-fruta 

*La X del otomí suena como sh; shshsh, shampoo*

La letra i se escribe: 
Al inicio de palabras, por ejemplo: idä ‘hermano (de la mujer)’, ixkähä ‘xoconoxtle’, ido ‘exceso de cal’, ixäñ'äi ‘limón’. 

En medio de palabras, como en: fidi ‘tender’, mixt'i ‘inflado’, pixt'i ‘inflar’, pidi ‘grueso, espanta’.

Al final de palabras, por ejemplo: mafi ‘gritar’, ts'ii ‘diente’, nthispi ‘aventador, soplador’.


**PD cambio de significados o de las palabras anteriores en Santiago Mexquititlán: La palabra limón se usa el préstamo nimä´bixt´i - inflado; pixt´i - pedorrear; Nthit´i - Aventador - Soplador

Oraciones simples

Ar boiy xi ´bixt´iLa res esta inflado 

Má ts´ii xi nt´axi Mi diente esta blanco

Ar ñ´äiy pixt´i xta ntsú - El zorrillo pedorrea cuando se asusta 

Ya mihni mafi  - Los borrachos gritan

Ár idä ar Lita ar ts´onte El hermano de Margarita es malo


O

Este fonema se pronuncia igual que la “o” de “Oswaldo” en español

Ejemplo en otomí (pronunciación aproximada) significado en español

Ko (co) Cuñado

La letra o se escribe: Norma de Escritura Otomí INALI 2014

Al inicio de palabras, como en: ot'i ‘escribe’, oki ‘agujero’, otho ‘nada/cero’. 

En medio de palabras, por ejemplo: noki ‘gordura’, xozá ‘horcón’, mot'i ‘sembrador’. 

Al final de palabras, como en: yoto ‘siete’, xot'o ‘gancho’.
Antes de la vocal i al final de palabra, por ejemplo: k'oi ‘copia’, ñ´äiy ‘ratón (zorrillo)’, yoi (´beni) ‘acuéstate’.

Oraciones simples

Ot´i xihño - Escribe bie 

Ar ots´i xi m´exui - La  excavación esta oscura 

Ar k´oi hingi nthewi - La copia no coincide  

Ya mot´i ya tihi  - Los sembradores son rápidos 

Otho ar ´bojä  No hay dinero


U

Este fonema se pronuncia igual que la “u” de “uva” en español

Ejemplo en otomí (pronunciación aproximada) significado en español. Ú (u) Sal


La letra u se escribe: Norma de Escritura Otomí INALI 2014
Al inicio de palabras, como en: u ‘sal’, udi ‘mostrar’, uni ‘dale’, uxi ‘salado’.

En medio de palabras, por ejemplo: mudu ‘concuña (cuñada)’, tuuhu ‘cantar’, dumui ‘aflicción’. 

Al final de palabras, como en: muu ‘calabaza’, momu (´bomu) ‘arena’, t'umu ‘calabacita’, doxmu (donxumu) ‘flor de calabaza’.

Oraciones simples

Ar muu bi poxt´i - La calabaza se pudrió 

Ar thuhme xi ñ´uxi El pan esta salado

Ar duhu bi tuuhu - El cantante esta cantando  

Ya tada uti yá ´bätsi  - Los papás enseñan  a sus hijos

Ar mudu ar kwexjí - La cuñada es enojona

Sé parte del proyecto "ESCRIBIR PARA RE-VIVIR EL OTOMÍ"
¡Regístrate! para recibir los cuadernillos y juegos GRATIS para aprender más vocabulario.

Al fomentar la escritura del otomí, estamos contribuyendo a la preservación de la diversidad cultural de nuestro país. No dejes que estas voces ancestrales se pierdan. ¡Conviértete en un "guardián de la palabra"!
¿Conoces algún otro recurso para aprender hñähñu? ¡Compártelo en los comentarios!
#Otomí #Hñähñu #LenguasIndígenas #PreservaciónCultural #MéxicoMulticultural #AprendeOtomí #IdentidadNacional


-Ahora, conoce las reglas de uso de las vocales NASALES

-Después, conoce las reglas de uso de las vocales ABIERTAS

-Finalmente, descubre todas las CONSONANTES, las que son iguales al español, las no se usan de la mismas forma y las que no existen el el español.  


Dudas y sugerencias al correo: red.dar.otomi@gmail.com  

¡Unete a la red "DAR OTOMÍ"!



Lo más reciente

Oyamel

  Oyamel "VERSIÓN EN OTOMÍ" Cuento Bilingüe Español-Otomí (Hñähñu) Leer más publicaciones en Calaméo